Accés direct à une référence Strong :
Code Strong | Mot translitéré | Mot grec original | Traduction | Occurences dans NT |
---|---|---|---|---|
1400 | doulon | δοῦλον | esclaves | 2 |
1401 | doulos | δοῦλος, ου, ὁ | serviteur(s) 99, esclave 25, servitude 1 | 125 |
1402 | douloo | δουλόω | servitude, esclaves, liés, esclavage, adonné | 8 |
1403 | doche | δοχή, ῆς, ἡ | festin | 2 |
1404 | drakon | δράκων, οντος, ὁ | dragon | 13 |
1405 | drassomai | δράσσομαι | prendre | 1 |
1406 | drachme | δραχμή, ῆς, ἡ | drachme | 3 |
1407 | drepanon | δρέπανον, ου, τό | faucille | 8 |
1408 | dromos | δρόμος, ου, ὁ | course | 3 |
1409 | Drousilla | Δρούσιλλα, ης, ἡ | Drusille | 1 |
1410 | dunamai | δύναμαι | pouvoir, ne pas pouvoir, … | 210 |
1411 | dunamis | δύναμις, εως, ἡ | puissance, miracles, capacité, force, pouvoir, sens, moyens, puissamment, capable | 120 |
1412 | dunamoo | δυναμόω | fortifiés | 1 |
1413 | dunastes | δυνάστης, ου, ὁ | puissants, ministre, souverain | 3 |
1414 | dunateo | δυνατέω | être puissant | 1 |
1415 | dunatos | δυνατός, ή, όν | possible , Tout Puissant, puissant, puissance, pouvoir, capable, être versé | 35 |
1416 | duno ou dumi ou duo | δύνω | le coucher | 2 |
1417 | duo | δύο | deux | 135 |
1418 | dus- | δυσ- | -0 | 0 |
1419 | dusbastaktos | δυσβάστακτος, ον | difficiles à porter | 2 |
1420 | dusenteria | δυσεντερία, ας, ἡ | dysenterie | 1 |
1421 | dusermeneutos | δυσερμήνευτος, ον | choses difficiles | 1 |
1422 | duskolos | δύσκολος, ον | difficile | 1 |
1423 | duskolos | δυσκόλως | difficilement, difficile | 3 |
1424 | dusme | δυσμή, ῆς, ἡ | occident | 5 |
1425 | dusnoetos | δυσνόητος, ον | difficile à comprendre | 1 |
1426 | dusphemia | δυσφημία, ας, ἡ | mauvaise réputation | 1 |
1427 | dodeka | δώδεκα | douze | 70 |
1428 | dodekatos | δωδέκατος, η, ον | douzième | 1 |
1429 | dodekaphulon | δωδεκάφυλον, ου, τό | douze tribus | 1 |
1430 | doma | δῶμα, ατος, τό | toit(s) | 7 |
1431 | dorea | δωρεά, ᾶς, ἡ | le don | 11 |
1432 | dorean | δωρεάν | gratuitement, sans cause, en vain | 9 |
1433 | doreomai | δωρέομαι | donner, assurer | 3 |
1434 | dorema | δώρημα, ατος, τό | don | 2 |
1435 | doron | δῶρον, ου, τό | présent(s), offrande(s), don | |
1436 | ea | ἔα | ah 1 | 2 |
1437 | ean | ἐάν | se, celui qui, quoique, … | 274 |
1438 | heautou | ἑαυτοῦ, ῆς, οῦ | lui-même, eux-mêmes, nous-mêmes, eux, leurs, … | 339 |
1439 | eao | ἐάω | laisser, permettre, laisser aller, empêcher, vouloir | 13 |
1440 | hebdomekonta | ἑβδομήκοντα | soixante-dix, soixante-quinze (70+5 de 4002), soixante-seize (70+6 de 1803) | 5 |
1441 | hebdomekontakis | ἑβδομηκοντάκις | septante fois | 1 |
1442 | hebdomos | ἕβδομος, η, ον | septième | 9 |
1443 | Eber | Ἕβερ, ὁ | éber | 1 |
1444 | Hebraikos | Ἑβραϊκός, ή, όν | -0 | 0 |
1445 | Hebraios | Ἑβραῖος, ου, ὁ | Hébreu(x) | 5 |
1446 | Hebrais | Ἑβραΐς, ΐδος, ἡ | Hébraïque | 3 |
1447 | Hebraisti | Ἑβραϊστί | en Hébreu | 6 |
1448 | eggizo | ἐγγίζω | proche, approcher, arriver, accompli, près, … | 42 |
1449 | eggrapho | ἐγγράφω | écrite | 2 |
1450 | egguos | ἔγγυος, ου, ὁ, ἡ | le garant | 1 |
1451 | eggus | ἐγγύς | proche, près, s’approcher, rapproché, voisine | 30 |
1452 | egguteron | ἐγγύτερον | plus près | 1 |
1453 | egeiro | ἐγείρω | lève-toi, se lever, susciter, réveiller, ressusciter, paraître, retirer, s’élever, veiller, … | 141 |
1454 | egersis | ἔγερσις, εως, ἡ | résurrection | 1 |
1455 | egkathetos | ἐγκάθετος, ου, ὁ, ἡ | des gens | 1 |
1456 | egkainia | ἐγκαίνια, ίων, τά | fête de la dédicace | 1 |
1457 | egkainizo | ἐγκαινίζω | inauguré | 2 |
1458 | egkaleo | ἐγκαλέω | accuser 6, appeler en justice 1 | 7 |
1459 | egkataleipo | ἐγκαταλείπω | abandonner, être abandonné, laissé | 9 |
1460 | egkatoikeo | ἐγκατοικέω | qui habitait au milieu | 1 |
1461 | egkentrizo | ἐγκεντρίζω | enter, être enté | 6 |
1462 | egklema | ἔγκλημα, ατος, τό | crime 1, choses dont on l’accuse 1 | 2 |
1463 | egkomboomai | ἐγκομβόομαι | revêtez-vous | 1 |
1464 | egkope | ἐγκοπή, ῆς, ἡ | obstacle | 1 |
1465 | egkopto | ἐγκόπτω | empêcher 2, retenir, arrêter | 4 |
1466 | egkrateia | ἐγκράτεια, ας, ἡ | tempérance | 4 |
1467 | egkrateuomai | ἐγκρατεύομαι | continence 1, abstinence 1 | 2 |
1468 | egkrates | ἐγκρατής, ές | tempérant | 1 |
1469 | egkrino | ἐγκρίνω | se comparant à | 1 |
1470 | ekgrupto | ἐγκρύπτω | mis dans | 2 |
1471 | egkuos | ἔγκυος, ον | enceinte | 1 |
1472 | egchrio | ἐγχρίω | oindre | 1 |
1473 | ego | ἐγώ | Je, moi, … | 365 |
1474 | edaphizo | ἐδαφίζω | détruire | 1 |
1475 | edaphos | ἔδαφος, ους, τό | terre | 1 |
1476 | hedraios | ἑδραῖος, αία, αῖον | ferme 2, inébranlable 1 | 3 |
1477 | hedraioma | ἑδραίωμα, ατος, τό | l’appui | 1 |
1478 | Ezekias | Ἑζεκίας, ου, ὁ | ézéchias | 2 |
1479 | ethelothreskeia | ἐθελοθρησκεία, ας, ἡ | culte volontaire | 1 |
1480 | ethizo | ἐθίζω | ordonnait (la loi) | 1 |
1481 | ethnarches | ἐθνάρχης, ου, ὁ | gouverneur | 1 |
1482 | ethnikos | ἐθνικός, ή, όν | les païens 2, un païen 1 | 3 |
1483 | ethnikos | ἐθνικῶς | à la manière des païens | 1 |
1484 | ethnos | ἔθνος, ους, τό | nation(s) 82, paien(s) 68, gentils, hommes, peuple | 163 |
1485 | ethos | ἔθος, ους, τό | coutume(s), règle, rite | 12 |
1486 | etho | εἴωθα | coutume, selon une coutume | 4 |
1487 | ei | εἰ | si, s’il, est-il, qu’il, … | 290 |
1488 | ei | εἶ | tu es 81, être 11 | 92 |
1489 | eige | εἴγε | si toutefois, si du moins | 5 |
1490 | ei de me (ge) | εἰ δὲ μήγε | autrement, car, sinon, tandis, si cela n’était pas, du moins | 14 |
1491 | eidos | εἶδος, ους, τό | forme, aspect, face, vue, espèce | 5 |
1492 | eido ou oida | οἶδα | voir, avoir vu, apercevoir, savoir, connaître, … | 663 |
1493 | eidoleion | εἰδωλεῖον, ου, τό | un temple d’idoles | 1 |
1494 | eidolothuton | εἰδωλόθυτος, ον | viandes sacrifiées aux idoles 9, offert en sacrifice 1 | 10 |
1495 | eidololatreia | εἰδωλολατρεία, ας, ἡ | idolâtrie(s) | 4 |
1496 | eidololatres | εἰδωλολάτρης, ου, ὁ | idolâtre(s) | 7 |
1497 | eidolon | εἴδωλον, ου, τό | idole(s) | 11 |
1498 | eien | εἴην | ce que peut être, signifier, du sens de , … | 12 |
1499 | ei kai | εἰ | quand, même, donc, quoique, si, lors même, bien que, dussé-je | 22 |
bible974.com
Toute reproduction, même partielle, est interdite. Les droits d’auteur concernent la traduction, l’apparence et les fonctionnalités du site.