Code Strong | Mot translitéré | Mot grec original | Traduction | Occurences dans NT |
---|---|---|---|---|
2300 | theaomai | θεάομαι | voir, être vu, avoir vu, avoir contemplé, regarder | 27 |
2301 | theatrizo | θεατρίζω | exposés comme en spectacle | 1 |
2302 | theatron | θέατρον, ου, τό | théâtre 2, spectacle 1 | 3 |
2303 | theion | θεῖον, ου, τό | soufre | 7 |
2304 | theios | θεῖος, α, ον | divinité, divine | 3 |
2305 | theiotes | θειότης, ητος, ἡ | divinité | 1 |
2306 | theiodes | θειώδης, ες | soufre | 1 |
2307 | thelema | θέλημα, ατος, τό | volonté | 64 |
2308 | thelesis | θέλησις, εως, ἡ | volonté | 1 |
2309 | thelo ou ethelo, à certains temps theleo et etheleo | θέλω | vouloir, vouloir avoir, prendre plaisir à… | 210 |
2310 | themelios ou themelion | θεμέλιος, ον | fondement | 16 |
2311 | themelioo | θεμελιόω | fondé, bâti, inébranlable | 6 |
2312 | theodidaktos | θεοδίδακτος, ον | appris de Dieu | 1 |
2313 | theomacheo | θεομαχέω | Non traduit | 1 |
2314 | theomachos | θεομάχος, ον | avoir combattu contre Dieu | 1 |
2315 | theopneustos | θεόπνευστος, ον | est inspirée de Dieu | 1 |
2316 | theos | θεός, οῦ, ὁ | Dieu, dieux, Seigneur, Christ, sa, celui, non traduit | 1348 |
2317 | theosebeia | θεοσέβεια, ας, ἡ | servir Dieu | 1 |
2318 | theosebes | θεοσεβής, ές | l’honore | 1 |
2319 | theostuges | θεοστυγής, ές | impies | 1 |
2320 | theotes | θεότης, ητος, ἡ | Divinité | 1 |
2321 | Theophilos | Θεόφιλος, ου, ὁ | Théophile | 2 |
2322 | therapeia | θεραπεία, ας, ἡ | gens, guéris, guérison | 4 |
2323 | therapeuo | θεραπεύω | guérir, servir | 44 |
2324 | therapon | θεράπων, οντος, ὁ | serviteur | 1 |
2325 | therizo | θερίζω | moissonner, moissonneurs | 21 |
2326 | therismos | θερισμός, οῦ, ὁ | moisson | 13 |
2327 | theristes | θεριστής, οῦ, ὁ | moissonneur | 2 |
2328 | thermaino | θερμαίνω | se chauffer | 6 |
2329 | therme | θέρμη, ης, ἡ | chaleur | 1 |
2330 | theros | θέρος, ους, τό | été | 3 |
2331 | Thessalonikeus | Θεσσαλονικεύς, έως, ὁ | Thessaloniciens, de Thessalonique | 6 |
2332 | Thessalonike | Θεσσαλονίκη, ης, ἡ | Thessalonique | 5 |
2333 | Theudas | Θευδᾶς, ᾶ, ὁ | Theudas | 1 |
2334 | theoreo | θεωρέω | regarder, voir, avoir vu, apercevoir, connaître, considérer | 57 |
2335 | theoria | θεωρία, ας, ἡ | spectacle | 1 |
2336 | theke | θήκη, ῆς, ἡ | fourreau | 1 |
2337 | thelazo | θηλάζω | allaiter, mamelles | 6 |
2338 | thelus | θῆλυς, εια, υ | femme | 5 |
2339 | thera | θήρα, ας, ἡ | filet | 1 |
2340 | thereuo | θηρεύω | surprendre | 1 |
2341 | theriomacheo | θηριομαχέω | combattu contre les bêtes | 1 |
2342 | therion | θηρίον, ου, τό | bête sauvage, bête, animal | 46 |
2343 | thesaurizo | θησαυρίζω | amasser des trésors, amasser, prospérité, gardé | 8 |
2344 | thesauros | θησαυρός, οῦ, ὁ | trésor | 18 |
2345 | thiggano | θιγγάνω | toucher 2, prendre 1 | 3 |
2346 | thlibo | θλίβω | resserrer, presser, être affligé, exposé à des tribulations, malheureux, persécuté | 10 |
2347 | thlipsis | θλῖψις, εως, ἡ | tribulation, affliction, tourment, détresse, souffrance, persécution, calamité | 46 |
2348 | thnesko | θνῄσκω | mort, être mort, morte | 13 |
2349 | thnetos | θνητός, ή, όν | mortel, mortelle | 6 |
2350 | thorubeo | θορυβέω | bruyante, faire du bruit, répandre l’agitation, se troubler | 4 |
2351 | thorubos | θόρυβος, ου, ὁ | tumulte 6, bruyante 1 | 7 |
2352 | thrauo | θραύω | opprimés | 1 |
2353 | thremma | θρέμμα, ατος, τό | troupeaux | 1 |
2354 | threneo | θρηνέω | complaintes, se lamenter | 4 |
2355 | threnos | θρῆνος, ου, ὁ | Non traduit | 1 |
2356 | threskeia | θρησκεία, ας, ἡ | religion 3, culte 1 | 4 |
2357 | threskos | θρῆσκος, ον | religieux | 1 |
2358 | thriambeuo | θριαμβεύω | faire triompher, en triomphant | 2 |
2359 | thrix | θρίξ, τριχός, ἡ | cheveux, poils | 15 |
2360 | throeo | θροέω | être troublé, se laisser troubler | 3 |
2361 | thrombos | θρόμβος, ου, ὁ | grumeaux | 1 |
2362 | thronos | θρόνος, ου, ὁ | trône | 61 |
2363 | Thuateira | Θυάτειρα, ων, τά | Thyatire | 4 |
2364 | thugater | θυγάτηρ, τρός, ἡ | fille 28, enfant 1 | 29 |
2365 | thugatrion | θυγάτριον, ου, τό | petite fille 1, fille 1 | 2 |
2366 | thuella | θύελλα, ης, ἡ | tempête | 1 |
2367 | thuinos | θύϊνος, η, ον | senteur | 1 |
2368 | thumiama | θυμίαμα, ατος, τό | parfum 5, aromates 1 | 6 |
2369 | thumiasterion | θυμιατήριον, ου, τό | parfums | 1 |
2370 | thumiao | θυμιάω | offrir le parfum | 1 |
2371 | thumomacheo | θυμομαχέω | dispositions hostiles | 1 |
2372 | thumos | θυμός, οῦ, ὁ | fureur, colère, irritation, animosité, ardente colère | 18 |
2373 | thumoo | θυμόω | colère | 1 |
2374 | thura | θύρα, ας, ἡ | porte 38, entrée 1 | 39 |
2375 | thureos | θυρεός, οῦ, ὁ | bouclier | 1 |
2376 | thuris | θυρίς, ίδος, ἡ | fenêtre | 2 |
2377 | thuroros | θυρωρός, οῦ, ὁ, ἡ | portier 2, portière 2 | 4 |
2378 | thusia | θυσία, ας, ἡ | sacrifice 27, victime 2 | 29 |
2379 | thusiasterion | θυσιαστήριον, ου, τό | autel | 23 |
2380 | thuo | θύω | tuer, immoler, égorger, offrir un sacrifice, sacrifier | 14 |
2381 | Thomas | Θωμᾶς, ᾶ, ὁ | Thomas | 12 |
2382 | thorax | θώραξ, ακός, ὁ | cuirasse | 5 |
2383 | Iaeiros | Ἰάειρος, ου, ὁ | Jaïrus | 2 |
2384 | Iakob | Ἰακώβ, ὁ | Jacob | 27 |
2385 | Iakobos | Ἰάκωβος, ου, ὁ | Jacques (fils de Zébédée) 21, Jacques (fils d’Alphée) 16, Jacques (demi-frère de Jésus) 5 | 42 |
2386 | iama | ἴαμα, ατος, τό | guérison 2, guérir 1 | 3 |
2387 | Iambres | Ἰαμβρῆς, ου, ὁ | Jambrès | 1 |
2388 | Ianna | Ἰαννά, ὁ | Jannaï | 1 |
2389 | Iannes | Ἰαννῆς, ου, ὁ | Jannès | 1 |
2390 | iaomai | ἰάομαι | guérir, être guéri, guérison, se raffermir | 28 |
2391 | Iared | Ἰαρέδ, ὁ | Jared | 1 |
2392 | iasis | ἴασις, εως, ἡ | guérison | 3 |
2393 | iaspis | ἴασπις, ιδος, ἡ | jaspe | 4 |
2394 | Iason | Ἰάσων, ονος, ὁ | Jason | 5 |
2395 | iatros | ἰατρός, οῦ, ὁ | médecin | 7 |
2396 | ide | ἴδε | voici, voilà, vois, regarde, voir | 27 |
2397 | idea | ἰδέα, ας, ἡ | aspect | 1 |
2398 | idios | ἴδιος, α, ν | à part, à l’écart, en particulier, son (sa, ses …), loin de, propre, les siens, lui appartiennent, à lui, de son côté, convenable | 113 |
2399 | idiotes | ἰδιώτης, ου, ὁ | homme du peuple 3, sans instruction 1, ignorant 1 | 5 |
bible974.com
Toute reproduction, même partielle, est interdite. Les droits d’auteur concernent la traduction, l’apparence et les fonctionnalités du site.