Code Strong | Mot translitéré | Mot grec original | Traduction | Occurences dans NT |
---|---|---|---|---|
3000 | latreuo | λατρεύω | servir, culte, rendre un culte, célébrer un culte, faire le service | 21 |
3001 | lachanon | λάχανον, ου, τό | légumes 3, herbe 1 | 4 |
3002 | Lebbaios | Λεββαῖος, ου, ὁ | Non traduit | 1 |
3003 | legeon | λεγεών, ῶνος, ἡ | légion | 4 |
3004 | lego | λέγω | dire, dit, appelé, annoncé, déclarer, faire entendre, répondre, s’appeler, instructions, demander | 1344 |
3005 | leimma | λεῖμμα, ατος, τό | un reste | 1 |
3006 | leios | λεῖος, α, ον | aplanis | 1 |
3007 | leipo | λείπω | manquer, faillir, régler | 6 |
3008 | leitourgeo | λειτουργέω | servir, assister, service | 3 |
3009 | leitourgia | λειτουργία, ας, ἡ | service, assistance, ministère, culte | 6 |
3010 | leitourgikos | λειτουργικός, ή, όν | service | 1 |
3011 | leitourgos | λειτουργός, ου, ὁ | ministre 3, pourvoir 1, serviteur 1 | 5 |
3012 | lention | λέντιον, ου, τό | linge | 2 |
3013 | lepis | λεπίς, ίδος, ἡ | écailles | 1 |
3014 | lepra | λέπρα, ας, ἡ | lèpre | 4 |
3015 | lepros | λεπρός, οῦ, ὁ | lépreux | 9 |
3016 | lepton | λεπτόν, οῦ, τό | petite pièce 2, pite 1 | 3 |
3017 | Leui | Λευΐ, ὁ | Lévi | 5 |
3018 | Leuis | Λευΐς, ὁ | Lévi | 3 |
3019 | Leuites | Λευΐτης, ου, ὁ | Lévite | 3 |
3020 | Leuitikos | Λευϊτικός, ή, όν | Lévitique | 1 |
3021 | leukaino | λευκαίνω | blanchir 1, ont blanchies 1 | 2 |
3022 | leukos | λευκός, ή, όν | blanc 22, blancheur 2, blanchir 1 | 25 |
3023 | leon | λέων, οντος, ὁ | lion | 9 |
3024 | lethe | λήθη, ῆς, ἡ | mettre en oubli | 1 |
3025 | lenos | ληνός, οῦ, ὁ, ἡ | cuve 4, pressoir 1 | 5 |
3026 | leros | λῆρος, ου, ὁ | rêveries | 1 |
3027 | lestes | λῃστής, οῦ, ὁ | brigand, voleur | 15 |
3028 | lepsis | λῆψις, εως, ἡ | recevait | 1 |
3029 | lian | λίαν | grande, très, si, beaucoup, encore, rempli, telle, par excellence, fortement, fort | 14 |
3030 | libanos | λίβανος, ου, ὁ | encens | 2 |
3031 | libanotos | λιβανωτός, οῦ, ὁ | encensoir | 2 |
3032 | Libertinos | Λιβερτῖνος, ου, ὁ | Affranchis | 1 |
3033 | Libue | Λιβύη, ης, ἡ | Libye | 1 |
3034 | lithazo | λιθάζω | lapider, être lapidé | 8 |
3035 | lithinos | λίθινος, η, ον | de pierre | 3 |
3036 | lithoboleo | λιθοβολέω | lapider 8, frapper 1 | 9 |
3037 | lithos | λίθος, ου, ὁ | pierre(s) 58, meule 1, pierre d’achoppement 1 | 60 |
3038 | lithostrotos | λιθόστρωτον, ου, τό | le Pavé | 1 |
3039 | likmao | λικμάω | sera écrasé | 2 |
3040 | limen | λιμήν, ένος, ὁ | port 2, (Beaux) ports 1 | 3 |
3041 | limne | λίμνη, ης, ἡ | lac, étang | 10 |
3042 | limos | λιμός, οῦ, ὁ, ἡ | famine 9, (mourir) de faim 2, la faim 1 | 12 |
3043 | linon | λίνον, ου, τό | lumignon, lin | 2 |
3044 | Linos | Λῖνος, ου, ὁ | Linus | 1 |
3045 | liparos | λιπαρός, ά, όν | délicates | 1 |
3046 | litra | λίτρα, ας, ἡ | livre | 2 |
3047 | lips | λίψ, λιβός, ὁ | sud-ouest | 1 |
3048 | logia | λογία, ας, ἡ | collecte, recueillir | 2 |
3049 | logizomai | λογίζομαι | penser, raisonner, imputer, être imputé, estimer, croire, se dire, considérer, concevoir, soupçonner, se regarder, être mis, être tenu, se proposer, à ses yeux, opinion, pensée | 41 |
3050 | logikos | λογικός, ή, όν | raisonnable 1, spirituel 1 | 2 |
3051 | logion | λόγιον, ου, τό | oracles | 4 |
3052 | logios | λόγιος, α, ον | éloquent | 1 |
3053 | logismos | λογισμός, οῦ, ὁ | pensées, raisonnements | 2 |
3054 | logomacheo | λογομαχέω | disputes de mots | 1 |
3055 | logomachia | λογομαχία, ας, ἡ | disputes de mots | 1 |
3056 | logos | λόγος, ου, ὁ | parole, propos, discours, mot, parler, rendre compte, question, bruit, chose (dite), enseignement, renommée, s’entretenir, adresser, déclaration, un livre, roposition, affaire, motif, exhortation, se plaindre, prédication, langage, … | 331 |
3057 | logche | λόγχη, ης, ἡ | une lance | 1 |
3058 | loidoreo | λοιδορέω | être injurié 3, insulter 1 | 4 |
3059 | loidoria | λοιδορία, ας, ἡ | injure 2, médire 1 | 3 |
3060 | loidoros | λοίδορος, ου, ὁ | outrageux | 2 |
3061 | loimos | λοιμός, οῦ, ὁ | peste 2, non traduit 1 | 3 |
3062 | loipoy | λοιπός, ή, όν | autres, autre chose, le reste, ailleurs, païens | 41 |
3063 | loipon | λοιπόν | au reste, du reste, maintenant, désormais | 14 |
3064 | loipou | λοιποῦ | désormais | 1 |
3065 | Loukas | Λουκᾶς, ᾶ, ὁ | Luc | 3 |
3066 | Loukios | Λούκιος, ου, ὁ | Lucius | 2 |
3067 | loutron | λουτρόν, οῦ, τό | baptême | 2 |
3068 | louo | λούω | laver 5, délivrer 1 | 6 |
3069 | Ludda | Λύδδα, Λύδδης, ἡ | Lydde | 3 |
3070 | Ludia | Λυδία, ας, ἡ | Lydie | 2 |
3071 | Lukaonia | Λυκαονία, ας, ἡ | Lycaonie | 1 |
3072 | Lukaonisti | Λυκαονιστί | langue Lycaonienne | 1 |
3073 | Lukia | Λυκία, ας, ἡ | Lycie | 1 |
3074 | lukos | λύκος, ου, ὁ | loup | 6 |
3075 | lumainomai | λυμαίνομαι | ravageait | 1 |
3076 | lupeo | λυπέω | être attristé, attrister, être triste, tristesse, éprouver de la tristesse | 26 |
3077 | lupe | λύπη, ης, ἡ | tristesse 15, affliction 1 | 16 |
3078 | Lusanias | Λυσανίας, ου, ὁ | Lysanias | 1 |
3079 | Lusias | Λυσίας, ου, ὁ | Lysias | 3 |
3080 | lusis | λύσις, εως, ἡ | à rompre (des liens) | 1 |
3081 | lusitelei | λυσιτελέω | il vaudrait mieux | 1 |
3082 | Lustra | Λύστρα, ας, ἡ, ων, τά | Lystre | 6 |
3083 | lutron | λύτρον, ου, τό | rançon | 2 |
3084 | lutroo | λυτρόω | délivrer, racheter, être racheté | 3 |
3085 | lutrosis | λύτρωσις, εως, ἡ | rédemption, délivrance, racheté | 3 |
3086 | lutrotes | λυτρωτής, οῦ, ὁ | libérateur | 1 |
3087 | luchnia | λυχνία, ας, ἡ | chandelier | 12 |
3088 | luchnos | λύχνος, ου, ὁ | lampe 13, flambeau 1 | 14 |
3089 | luo | λύω | supprimer, délier, détacher, détruire, violer, être anéanti, ôter, à l’issue, se briser, renverser, se dissoudre, rompre, relâcher | 43 |
3090 | Lois | Λωΐς, ΐδος, ἡ | Loïs | 1 |
3091 | Lot | Λώτ, ὁ | Lot | 4 |
3092 | Maath | Μαάθ, ὁ | Maath | 1 |
3093 | Magdala | Μαγδαλά, ἡ | Magadan | 1 |
3094 | Magdalene | Μαγδαληνή, ῆς, ἡ | Magdala | 12 |
3095 | mageia | μαγεία, ας, ἡ | actes de magie | 1 |
3096 | mageuo | μαγεύω | exerçait la magie | 1 |
3097 | magos | μάγος, ου, ὁ | mages 3, magicien 2 | 6 |
3098 | Magog | Μαγώγ, ὁ | Magog | 1 |
3099 | Madian | Μαδιάμ, ἡ | Madian | 1 |
bible974.com
Toute reproduction, même partielle, est interdite. Les droits d’auteur concernent la traduction, l’apparence et les fonctionnalités du site.